Welcome to Villa Emilia (My Woodland Garden), a photography blog with a slant towards gardening and nature. An amateur gardener and photographer, I hope to share beautiful moments with you through pictures. Let me know if you like them!

Thank you for your visit.

23/01/2019

29: Kirjassa nähdään unia - "Translate" works like a dream :)






Hei ja ihanaa pakkaspäivää! :)

Valitsin kirjahaasteen kohtaan 29 Donna Leonin kirjan The Girl of His Dreams (2008), suom. Unelmien tyttö... ja lukiessani kirjaa pitkästä aikaa huomasin, ettei se siihen kovin hyvin sovikaan. Amerikkalaissyntyisen Leonin Venetsiaan sijoittuvien rikostarinoiden (aikaisempi postaukseni) sankari komisario Guido Brunetti alaisensa ja työtoverinsa Vianellon kanssa nostaa kanaalista pikkutytön ruumiin, kun kirjasta on luettuna jo yli sata sivua (kolmannes). Brunetti näkee unia köyhästä ja huonosti kohdellusta tytöstä, mutta ne mainitaan vain ohimennen. Kirjan nimi ja sen käännös jäävät hieman hämäriksi, vaikka mietinkin voisiko nimitys tarkoittaa myös murron kohteeksi joutuneen varakkaan perheen kuvankaunista tytärtä, tai ylipäätään lapsia, jotka ovat meille vanhemmille niin tavattoman tärkeitä.

Pidän dekkareista ja olen lukenut melkein kaikki Leonin Brunetti-kirjat, vaikka niissä onkin joitakin ärsyttäviä piirteitä.

Tehokkaitten britti- tai vaikkapa ruotsalaisten poliisikollegoittensa rinnalla Brunettin ja muiden poliisien toiminta vaikuttaa melko amatöörimäiseltä. Miten Brunetti selviäisi jutuistaan, ellei hänellä olisi aatelisia appivanhempiaan (joilta kysyä tietoa varsinkin kaupungin parempien piirien asukkaista) ja apulaispoliisipäällikön sihteeriä, neiti Elettraa (jonka epäuskottavien tietoteknisten taitojen ja laajan tuttavapiirin avulla päästää käsiksi kaikkiin arkaluontoisiin tietoihin, koskivatpa ne sitten kirkkoa, pankki- ja yritysmaailmaa tai julkishallintoa)? Tutkimuksissa rikotaan henkilötietoja ja tietosuojaa koskevia säädöksiä jatkuvasti ja todellisessa elämässä syytteitä satelisi. :)

Brunetti ja Paola-vaimonsa vaikuttavat minusta melko omahyväisiltä. He ovat kulttuurisesti ja moraalisesti muita ylempänä. Älykkäät ja ihmisiä tarkasti havainnoivat Brunetti ja neiti Elettra saavat esimerkiksi hieman yksinkertaisen ja turhamaisen apulaispoliisipäällikkö Pattan tekemään mitä haluavat. Vaimo Paolan rakkaus kirjailija Henry Jamesiin kyllästyttää jo lukijaakin... vaikka kyllähän minäkin voisin puhua Heinrich Böllistä melkein missä yhteydessä vain. :)

Kirjoissa ruoditaan italialaisen yhteiskunnan epäkohtia ja esimerkiksi ympäristöongelmia kiinnostavastikin, mutta kirjat on selvästi kirjoitettu muille kuin Italiassa asuville, sen verran yksityiskohtaisesti politiikan ja muut tapahtumat kerrotaan.

Miksi sitten luen Leonia? Italia kiinnostaa aina, italialaisten ja muiden näkökulmasta. Brunetti-kirjoissa ei tarvitse lukea yksityiskohtaisia kuvauksia väkivallanteoista. Brunetti viettää tasapainoista perhe-elämää ja syö hyvin. Vaimo opettaa yliopistossa, lapset opiskelevat ja pohtivat yhteiskunnallisia ja eettisiä kysymyksiä. Henkilöhahmot ovat eläviä ja mielenkiintoisia, vaikkakin karrikoituja. Tapahtumien taustalla kimaltelee kiehtova Venetsia kulttuuriaarteineen.

Unelmien tyttö ei ole mielestäni Brunetti-tarinoiden parhaita, mutta löysin siitä monta kiinnostavaa kohtaa. Kirjan tapahtumat alkavat ja päättyvät hautausmaalle, joten Brunetti ja muut henkilöt pohdiskelevat uskoa ja kuolemaa. Jos en väärin muista, eräässä haastattelussa Leon muistelee puhuneensa äitinsä kanssa uskosta, Jumalasta, kuolemanjälkeisestä elämästä ja äiti oli sanonut, että olisihan se mukavaa, jos Jumala olisi olemassa. "It would be nice, wouldn't it?" Kirjassa Brunettin nyt jo edesmennyt äiti vastaa täsmälleen näin Brunettin kysymykseen.

Myös Brunettin anoppi, kreivitär Falier, on pohdiskellut asiaa - ja päättänyt uskoa Jumalaan.

   'I've chosen to believe in God, you see, Guido. In the face of convincing evidence to the contrary and in the complete absence of proof - well, anything a right-thinking person would consider as proof - of God's existence. I find that it makes life more acceptable, and it becomes easier to make certain decisions and endure certain losses. But it's a choice on my part, only that, and so the other choice, the choice not to believe, is entirely sensible to me.'
   'I'm not sure I see it as a choice,' Brunetti said.
   'Of course it's a choice,' she said [...]. 'We've both been presented with the same evidence, or lack of evidence, and we each choose to interpret it in a particular way. So of course it's a choice.'

Leon arvostelee katolista kirkkoa, mutta ei halua loukata yksityisen ihmisen uskoa. Vaikka Leonista kirjailijan ei kuulu pyrkiä loukkaamaan ketään, hän sanoo mielipiteensä suoraan, esimerkiksi Venetsiaa tuhoavista risteilylaivoista ja niillä matkustavista turisteista. (Entiset) maanmiehensä hän mainitsee myös Unelmien tyttö
-kirjassa:

'But it's certainly the sort of thing people like to hear,' she concluded. [...] 'Because they don't have to do anything,' Paola answered. 'All they have to do is feel the right things, and that makes them believe they deserve credit for having done something.' Her voice deepened into disgust and she added, 'It's all so terribly American.'  [...] 'Because they think it's enough to feel things: they've come to believe it's more important than doing things, or it's the same thing or, at any rate, deserves just as much credit as actually doing something.

"Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare", kuten italialaiset sanovat. Myötätunto on hyvä asia, mutta konkreettinen apu on parempi.

Brunetti-kirjat alkavat muuten sitaatilla jostain Mozartin oopperasta, mutta Leonin sydäntä lähellä on erityisesti barokkiooppera. :)

Tämän postauksen kuvat eivät liity kirjaan millään tavalla. :) Olen käynyt Venetsiassa (mikä nykytilannetta ajatellen nolottaa), mutta kiinnostavia kuvia sieltä minulla ei ole.




Hello to my dear English-speaking readers! As you may have noticed, translating into English works now, even though the term "work" may be exaggerating. The Finnish language, so very special, translates very badly into English, as it does in fact into most languages. :D

Here's a link to a fun article about the Finnish language I found when speaking about Nordic languages with a blogger friend. Enjoy!





P.S. Taitoluistelun EM-kisat käydään tällä viikolla Minskissä, Valko-Venäjällä. Kisoja voi seurata Ylen kanavilla:

Keskiviikko 23.1.
Naisten lyhytohjelma Areena klo 10.40-16.00 / TV2 klo 14.30-17.00
Parien lyhytohjelma Areena klo 17.55-20.00 / TV2 klo 19.50-21.00

Torstai 24.1.
Miesten lyhytohjelma Areena klo 10.55-16.40 / TV2 klo 18.00-19.00
Parien vapaaohjelma Areena klo 18.35-21.10 / TV2 klo 20.00-21.00

Perjantai 25.1.
Jäätanssin rytmitanssi Areena klo 11.35-15.35 / TV2 klo 13.25-15.30
Naisten vapaaohjelma Areena klo 16.55-21.15 / TV2 klo 18.55-21.00

Lauantai 26.1.
Miesten vapaaohjelma Areena klo 10.10-14.25 / TV2 klo 18.45-20.25
Jäätanssin vapaatanssi Areena klo 15.20-19.00 / TV2 17.30-18.45

Sunnuntai 27.1.
Loppunäytös Areena klo 13.55-16.35 / TV2 klo 18.15-20.00



18 kommenttia:

  1. Your pictures are delightful, Sara, pretty reminiscent of the scene we have here right now. As I look out the window snow is falling and about 4 cm has accumulated since early morning with more to come.

    VastaaPoista
  2. I like the appearance of the photos - and the Finnish language! Endless fun can be had by using Google translate and translating a phrase through several languages , then back to the original!

    VastaaPoista
  3. Luen myös usein Leonin dekkareita - englanniksi, sillä yritän vaivata aivojani ja ylläpitää jonkinlaista kielitaitoa. Kun tarinoiden päähenkilöt ovat tuttuja ja ympäristöstäkin on jonkilainen käsitys, tekstin hahmottaminen käy helpommin.
    Nyt on mahdollisuus kuvata upeita talvikuvia, kuten sinunkin kuvistasi näkee - ihastuttavia!

    VastaaPoista
  4. Great photos. Have a blessed and wonderful day. Madeline

    VastaaPoista
  5. Hej Sara!

    .. och tack snälla du för vänliga ord om mina bilder. Jag kämpar på, vill så gärna lära mig mer.
    Boken du recenserar känner jag inte till men det saknar betydelse egentligen, det viktigaste är att man läser och njuter av böckernas speciella värld.

    Kram!

    VastaaPoista
  6. I could read your post, just translated by Google. It's OK.
    Lovely wintry photos, Sara, especially #3.
    Hugs!

    VastaaPoista
  7. Very beautiful snow!!! Today it also snows in Northern Italy, but not like in Finland... :)
    Thank you for participating in my game of words...
    See you soon
    CreAttivamente...Lulù

    VastaaPoista
  8. I like those snow pillows on the trees. Your landscape looks like mine, Sara. Happy Day to you!

    VastaaPoista
  9. My husband enjoys Brunetti but I don't like detective stories at all but I have been enrapt in your amazing, sunny winter scenes.

    VastaaPoista
  10. Henkeäsalpaavan kauniita lumikuvia 💙

    Brunetti oli aikas mukava televisiosarjassa, en ole kirjoina lukenut. Italian ja saksan yhdistelmä minulle mieleen. Sarja oli siis saksankielinen ja tapahtumat Italiassa. Kuten tiedät 🙂

    Mahdankohan olla kamalan proosallinen tai jotenkin tosikko kun en pääsääntöisesti pidä unista kirjoissa tai valkokankaalla? (Poikkeuksiakin tosin on.)

    VastaaPoista
  11. Hi Sara,
    How much snow!
    This is rare here.
    We are facing the greatest heat in history!
    Very high temperatures.
    Good continuation of month.

    VastaaPoista
  12. Upeita kuvia! Tuo kirjasarja onkin minulle entuudestaan vieras, mutta kuulostaa kiinnostavalta. Mukavaa loppuviikkoa!

    VastaaPoista
  13. I started my first Leon book a month or more ago and just couldn't get into it. I don't find Brunetti a very likeable or interesting fellow. Perhaps I should try again. The Google translation of your text is fun to read!
    Lovely snowy photos - just rain here, and a rather warm winter so far.

    VastaaPoista
  14. wonderful wintry photos.
    greeting- evi erlinda

    VastaaPoista
  15. That sounds like a good book, sort of an Italian Wallander.

    VastaaPoista
  16. ♥ Thank you! ♥ Kiitos! ♥ Tack! ♥ Grazie! ♥

    VastaaPoista


Thank you for your comment! It is very much appreciated.
It may take awhile, but I will always visit you back.

Kiitos kommentistasi!

Grazie del tuo commento!